segunda-feira, 23 de abril de 2007

Procura-se Um Amor Que Goste de Cachorros


O filme é baseado no livro de Claire Cook, lançado em 2002. Há quem acredite que o amor seja completamente ao nosso próprio controle. Outros preferem pré determinar caracteristicas que, supostamente, indicam o caminho do amor: não é à toa que em classificados de relacionamentos, sejam comuns premissas do tipo " procuro alguém que more em Cunha", etc. Aqui, conorme o título não deixa mentir, procura-se um amor que goste de cachorros. E quem procura é Sarah Nolan (Diane Lane), mulher que foi abandonada pelo marido e que quer encontrar uma nova motivação para a sua vida. Por causa disso, a família toma a iniciativa de colocar no jornal, em busca do candidato perfeito, com a clara condição de que este tenha especial afeição por cães. É a deixa para que o diretor Gary David Goldgerg coloque na tela um desfile de cachorros, um mais gracioso do que o outro, durante a aproximação que acontecerá entre Sarah e o discreto Jake (John Cusack), um romântico construtor de barcos. Criador de diversas séries de TV, Gary David Goldberg é o diretor, roteirista e produtor desta comédia romântica dos estúdios da Warner Bros. No currículo de Goldberg estão "Spin City" e "Family Ties" - duas séries estreladas por Michael J. Fox.










Brown Penny – Willian Butler Yeats

I whispered, “I am too young”
And, then, “I am old enough”
Wherefore I threw a penny to find out if I might love
“Go and love, go and love, young man, if the lady be young and fair”
Ah, penny, brown penny, brown penny
I am looped in the loops of her hair
The love is the crooked thing
There is nobody wise enough to find out all that is in it
For he would be thinking of love till the stars had run away,
and the shadows eaten the moon
Ah, penny, brown penny, brown penny
One cannot begin it too soon

Eu sussurrei “Sou jovem demais”
E, então, “Sou velho o bastante”
Sendo assim joguei uma moeda para descobrir se podia amar
“Vá e ame, vá e ame, meu jovem, se a dama for jovem e bela”
Ah, moeda, moeda marrom, moeda marrom
Fui laçado nos laços do cabelo dela
O amor é tortuoso
Ninguém é sábio o bastante para descobrir tudo que ele contém
Pois ele pensaria no amor até as estrelas fugirem
E as sombras devorarem a lua
Ah, moeda, moeda marrom, moeda marrom
Não se pode começar cedo demais.

Jake: You should have seen this girl. She’s shy, she’s fragile, she’s self-conscious. She has no idea how beautiful she is. She’s a mess. It’s fantastic.
Jake: Você deveria ter visto essa garota. Ela é tímida, é frágil, é insegura. Ela não imagina quão bonita é. Ela está confusa. É fantástico.

.

Jake: You know the expression “she took my breath away”? I mean, she did.
Jake: Você conhece a expressão “ela tirou meu fôlego”? Pois é, ela tirou.

.

Sarah: I don’t wanna just do random dating. I wanna be in love. I wanna wake up next to someone and see them smile. Do the whole Sunday breakfast thing, go out and get the paper, stay in bed together all day.
Sarah: Eu não quero namorar por namorar. Eu quero estar apaixonada. Quero acordar ao lado de alguém e vê-lo sorrir. Tomar o café da manhã, sair e pegar o jornal, ficar junto na cama o dia todo.

.

Sarah: He stopped loving me. I don’t know what I did or what I didn’t do. He just stopped. I don’t think I’ve ever said that out loud before.
Sarah: Ele parou de me amar. Eu não sei o que fiz ou deixei de fazer. Ele simplesmente parou de me amar. Acho que nunca disse isso em voz alta antes.